|
aisiteru
( F, t' B! L2 f B# y" Q' bあい' g: j% l. l3 i/ C3 o, h1 a
1、愛してる
# O5 c- q: P) g0 {5 N- `5 Paisiteru
' S+ K' g0 D% Q6 x: iあい$ ^8 s/ R9 w, h6 u8 [+ w
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。
$ d4 i! s7 d# G+ q( t. v' m$ a( P4 K: Oaisite imasu aisitemasu6 K+ k: b t; z2 F
あい i あい( ?* z7 u7 \- f$ l( Y
敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。, Q$ E5 ~" O5 c4 r# V
aisite iru aisiteru# u8 F M, G, Q/ o- ]- e9 B
あい i あい' h1 i1 F; z- S9 t: d* z
简体是:愛している,同样,口语时省略了“い”,愛してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!4 J5 {* h& r# I& Z
* `! u- I: A: m% l
sukida(yo)
/ ^* b% |1 M+ Y1 e9 Xす
- I8 d7 Z* ~7 J5 i$ \5 r2、好きだ(よ)
8 f. N Y% N5 |0 w7 q5 R1 ~0 i% ]sukidayo2 r( b3 D3 F1 a" k' y; G' o( G0 q3 I
す
# ?5 X- A' v# B$ d4 u中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。
$ A9 f, S1 Z/ w' h* Ksukida
# u, n; T B; |4 \+ r$ a0 hす yo
5 v* R0 ]3 p0 N9 m) p! I7 y需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。) n4 N1 U% e7 Y$ c3 X
sukidesu(yo)
0 h& J1 t* T: h$ S す" E% X r0 F: f$ e5 {
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
6 y% @4 Z& e! F) a% g8 P& tkiminokoto sukidesu+ H5 ?# Z% D: o8 t$ D( {
きみ す : r# z: i$ P$ e5 r2 W1 R
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。- \6 m8 y5 G, h0 t! M! `4 a
sukidesu(yo) kiminokoto8 H7 i9 ~8 {" l
す きみ
$ L% R n1 ~5 K4 t, V1 o9 ]3 K: _: ^倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。
- A9 b. y: M8 m0 h ]% k# l9 [+ t! k
sobani itehosii# u1 }5 d: r' e
3、そばにいてほしい
' ~' X( N4 k% K( w' k中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
& S' C& J5 S& B( m0 e' ssobani itehosii sobani itehosii desu
8 O1 T3 i9 E1 e& hそばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
! g- ?6 V" g3 x0 k7 F+ z& H6 `desu no n n no, n4 ^% M2 s. p6 ~6 O
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
! H+ @# q' l! ~sobani itehosii nodesu
7 _+ ^$ S" Q- |这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。
! V B4 l0 s; a/ z2 m( Z) Dno n mono sobani itehosii desumono4 ^+ H) C0 r! d) W3 L# U# Q: j# Q
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
1 f) {4 O n t s% d7 |4 M' Z2 U% x6 {% l8 }# z: R1 j
kimikosowaga koui ni atai surumono
1 h% @* U+ I" }( ] きみ わ こうい あたい
! C4 p( E& ~! h" z4、君 こそ我が 好意に値 するもの
# D6 D. R! z& X4 S: e高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
* N5 y0 d6 \3 J/ { }& Mmono mono
; K1 N4 M& W3 {8 J( B8 v# V9 u* e特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 6 n7 L/ X4 j( ^# ^) }
|
|