|
aisiteru
2 }+ v& v8 c$ f F/ P" Yあい
9 Y$ Q, j7 V& O, F3 n# q1、愛してる" {, m2 W6 o- B7 k) h7 V
aisiteru! J) q7 T0 d7 i+ t, N
あい
& ~7 C% L+ R3 f2 T. Y中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。5 u, \# ?& ]; v
aisite imasu aisitemasu
; [7 s% o% S$ E5 ]あい i あい Z. L" _' D6 z/ W2 Z0 K% s3 G% f
敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。8 H" q) i; u8 Y2 p
aisite iru aisiteru
3 S; s6 J! g3 b3 @1 B7 `; lあい i あい1 ]' j4 {0 r5 ? K% o1 k7 Q
简体是:愛している,同样,口语时省略了“い”,愛してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!- q0 i. r; t$ g
& I% w1 q5 s/ x! y, Z
sukida(yo)$ I+ i& j8 T" [4 o% p( r$ s3 O3 n
す% O& C+ W" M1 S) N
2、好きだ(よ); V& b$ U* n3 m P8 B- n
sukidayo
! u+ i6 S. P; N3 H& j% sす! k, J" Q) m u) P( b# b' }
中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。5 k0 L) S8 o% @' ], x' y D: k; b
sukida
. J/ A$ b3 ?& U9 B: O$ D5 Iす yo
9 X8 h) c' P) T# H% y9 E# r需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
6 x+ J5 X. x- _% H; M$ I8 { sukidesu(yo)& I, j% m1 U9 m, [ i. W9 Q& V
す. v: X5 m% A% q# { F- }' s
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
2 x( G5 T6 [4 jkiminokoto sukidesu) t9 W$ Z: |6 V1 w, G
きみ す
) }, a3 g, B/ d; N正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。
( F8 S J$ n: ^9 z. L9 i! _, Psukidesu(yo) kiminokoto
9 V$ k. `, N' ^2 j4 f6 X! ~% V す きみ
# F I+ b7 u$ h/ Z }倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。0 B$ z7 ?. x4 r. l1 {
/ ^9 ]9 ]" n' @/ F7 X4 L
sobani itehosii
: \" Z5 x7 m( r( f+ q3、そばにいてほしい
: o u; |4 [( A7 m' D3 ]1 I* G6 M7 C/ d: a中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。+ P5 f- ~; h0 \
sobani itehosii sobani itehosii desu
( Z$ U* x0 @( @5 ^) W, y& Pそばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
# |0 T* [, {% tdesu no n n no! `. p- K% ~8 g
如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。0 }# C2 Y/ J, }8 ~# I
sobani itehosii nodesu
" ?- g. y7 Z6 |2 |/ q9 B3 N" C+ X这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。/ G; h* d0 z* D$ m
no n mono sobani itehosii desumono$ }! Q0 b) Y7 D6 }7 d
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
4 M0 U5 T) ]: Q b- r+ n6 }
& ?" A5 F1 r2 i2 G3 d# C' Zkimikosowaga koui ni atai surumono * t& {! m K$ M* S
きみ わ こうい あたい& l) O$ c3 q$ s. N, i
4、君 こそ我が 好意に値 するもの
& m# W4 W p$ B+ {' c- q6 w高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。0 G% G$ R0 |) I, k
mono mono2 ^) g% R. Q9 s
特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。 4 S/ {) ]( B( s! t% k; w# c; W- D
|
|