|
aisiteru) e# M: W$ P! R2 A9 v5 Q' V0 d/ E
あい7 O' G) P% z; }
1、愛してる+ i4 e0 y" a4 s- E) }
aisiteru
6 w' \3 A+ H; O+ M" ^( r; }' gあい2 K6 Z# ?; ^+ S* N
中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。) r* G0 j' B5 k5 X+ e
aisite imasu aisitemasu9 h1 Y* b! j' Y% t7 F
あい i あい
. h; ?$ N: |; {" A敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。% X/ n& d1 `2 y: k
aisite iru aisiteru
6 F8 R) f5 @" L( K7 B1 `1 j# dあい i あい% A( `: d' N, z4 D
简体是:愛している,同样,口语时省略了“い”,愛してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气!" K3 m* x. \/ S, n( g; [. B
# F) {6 i8 \: U" U! [# a9 C9 ^
sukida(yo)1 V9 u6 T/ ~0 R# q& o8 n* l' p
す: ^" f4 O, O( d2 f u: z6 Z
2、好きだ(よ)& D5 ~9 u% Z, E: l1 W
sukidayo+ |' p- j$ A) K9 {6 {# z
す
* m8 M% M- ]/ w1 K1 D+ C; r中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。6 f! j, [; y; l; K
sukida
# |: k R$ y" ?% {, r( [4 rす yo, r0 ^# ]2 G7 R# j1 _
需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。
# _- B2 T/ Y- |% k( T8 n* d sukidesu(yo); Z) g3 {0 i/ V/ F1 C$ g/ B
す) R) ?4 e2 I1 X1 y
敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下:
( O+ r! h2 y: h( \kiminokoto sukidesu
8 S, `* g: y2 p% k+ P きみ す $ ^/ ~/ n- G3 R/ N
正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。4 @" Q, w4 M) d/ h
sukidesu(yo) kiminokoto8 E! Z5 X: B8 D- q8 G- O
す きみ0 ? J# }$ C% j0 p4 i2 K7 F( w
倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子,我家老婆就这么对我说过,嘿。 d3 a M/ P9 v, ?+ |7 p! k* X; O! `
: u2 |2 h/ w! x2 C' ?* i
sobani itehosii
! o6 v+ n5 E* R# X4 ?( M0 x! _3、そばにいてほしい
0 q, M, P: X; a: S- ^中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。
6 ]8 V. \: N: |( C# c2 Tsobani itehosii sobani itehosii desu) ^+ a/ p7 ~) ]; L* K- u
そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。
9 H+ D( n9 V1 `* Rdesu no n n no
0 }% ?0 c$ ^2 ?$ x3 N: b$ T) \如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。
8 `) r. z2 C! F7 w/ }sobani itehosii nodesu
M. w; l, [* V2 t9 F这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。/ t3 ~- I4 Q3 G+ `( D7 }
no n mono sobani itehosii desumono* ^! z' G4 J3 b4 v
也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,你绝对是淑女!
8 R2 O$ d7 y# }8 X. f0 s
; O7 ?1 u, q5 O& gkimikosowaga koui ni atai surumono
& N7 Z) ~& `/ D8 [4 X きみ わ こうい あたい
+ Y, y- h% [- j4、君 こそ我が 好意に値 するもの
& y; c+ S( _8 K3 V6 i; E4 Q高级表达方式,直译:你才是值得我付出爱意的(人)。中文翻译显得俗气了很多,但这句在日语里绝对是上上品。
0 b6 X! x7 K9 ?mono mono; U1 h6 g1 b0 U) j. M" A
特别要指出的就是句尾的もの,千万不要标出汉字“者”,因为这里用到了日文的双关语,もの既可解释为“的人”,又可作为语尾助词强调语意。
: h9 ~. [7 _- w6 P- |# g% Z |
|