请高手翻译!求助!``````
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。这诗歌怎么翻译啊....... 我语文没学好 恩……………………
翻译:洗完脸梳完头,在望江楼上,看到几千个船都开心不起来,夕阳照着水面 呵呵,楼主,你不是在移动吗???
移动要求古汉词翻译的吗???
貌似初中念过的诗 精心装扮的我,独自靠在望江亭,夕阳西下,波光粼粼,过往的船只络绎不绝。而我却仍然没有发现他在哪里 原帖由 八十年代 于 2006-11-26 00:23 发表
精心装扮的我,独自靠在望江亭,夕阳西下,波光粼粼,过往的船只络绎不绝。而我却仍然没有发现他在哪里
有好多的理解,可不可以这样讲,一个女人为了寻找她心中那个男人,可惜在过往的船只中却没有找到她合适的......呵呵...... 我的古文最差` ````帮不上拉` 呵呵。。。。古文=天书~:lol 在网上搜索搜索就可以了`~
应该很容易的
我懒..就懒得帮你查拉
自己去查印象深些..~! 原帖由 今生今乫 于 2006-11-26 00:32 发表
有好多的理解,可不可以这样讲,一个女人为了寻找她心中那个男人,可惜在过往的船只中却没有找到她合适的......呵呵......
呵呵,可以这样理解,这是作者的意思哦
想不到你就给悟透了,厉害厉害 这是写的是一位女子在等待他的丈夫或情人回来.梳洗完后就上了江边的望江楼,看见来来往往的无数的船只,但没有一艘上有她心爱的人,独有夕阳照着悠悠的流水.......
多么美的意境啊~
页:
[1]